I translate from English into Spanish, my native language. However, please feel free to contact me if you need a different language pair, I might be able to help you get in touch with the right person.
Translation and Localisation
If you want to increase your sales in foreign markets you need to tailor your product to the local culture. I can help you with the following:
I will ensure your project reads well and is appropriate for the intended target audience. From travel guides to clothing websites, software manuals to staff appraisal forms, they won’t even know it’s a translation!
Creative Translations, Transcreation and Copywriting
I specialise in translations for marketing, advertising and the press. Creative translation is an art in itself, which involves bridging the gap between cultures and keeping the text highly engaging. The effect the message has in the audience is as important as the message itself, and it's essential to maintain the spirit of the original text in a way that will capture the attention of the target audience.
For all those projects where only the highest quality will do, it is recommended to have your translation checked by a second native speaker. I will examine your translation and ensure that, whilst staying true to the original, it reads well in the target language and the style is fit for its purpose.
Do you have a large project and need to use several translators per language? Or do you simply not have time to coordinate the translation into many different languages? I am highly experienced in Project Management, being the Director of my own Localisation Company and having led a team of Localisation testers for years. I can liaise with both clients and vendors and ensure that the process runs smoothly to achieve the best results.
I have tested software and videogames since 2003, so I am very familiar with QA procedures and guidelines, as well as bug reporting/fixing. My excellent attention to detail will ensure that nothing is missed.
My knowledge and experience of the Spanish market can help you identify potential cultural or linguistic issues and tailor your product or service in a way that will appeal to the target market.
If you have an audio recording in Spanish, I can help you get it in written form.
Ad-hoc or consecutive interpreting for business meetings, immigration centres, job centres, prisons, etc.